ÍndiceFAQBuscarGrupos de UsuariosRegistrarseConectarse

Comparte | 
 

 Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo 
Ir a la página : 1, 2, 3, 4  Siguiente
AutorMensaje
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 12:56

En este post va todo lo que tenga relación con el japones; aquí puedes hacer cosas tales como:



preguntar cómo se escribe tu nombre en japones

pedir que te traduzcan un kanji

preguntar el significado de una palabra

traducir una frase

pedir el kanji de una palabra

preguntar y/o plantear cuestiones sobre la cultura, tradiciones costumbres... japonesas

etc etc

podeis preguntar en el foro que aparece en mi firma, que esta lleno de gente que sabe muchisimo:



http://espaciojapon.com/foro/



Os dejo varias webs que podrían resultar útiles:



diccionario

kanjis




Y por último videos de youtube:



Kanji Battle, juego estilo magic para aprender kanjis

animacion de kanjis

un tio enseñando kanjis, aunque la verdad parece no tener mucha idea

el origen de los kanjis

videojuego de ps2 para aprender kanjis

aprender los numeros, muy recomendable

como aprenden los niños de preescolar kanjis





programa educativo tipo los lunis donde enseñan kanjis:



http://www.youtube.com/watch?v=zJMbGeBG4Tc

http://www.youtube.com/watch?v=y9aUn3w7fxU

http://www.youtube.com/watch?v=BPznucDoscM

http://www.youtube.com/watch?v=8tNiJZL-tZk

http://www.youtube.com/watch?v=qMAmSg2DASg







Videos sobre el shogi, juego de ajedrez japones:



http://www.youtube.com/watch?v=zXVZYzxsKRg

http://www.youtube.com/watch?v=K-05fF2Qlhw



Videos de Godzilla:



Godzilla en el mundo de supermario

Godzilla bailando el numa numa

Godzilla vs Gigan

Godzilla en acción



Videos de artes marciales y similares:



Demostracion de judo

Competicion de judo

examen de 8 dan

Competicion de kendo

Tenshin Shoden Katori Shinto Ryu

Muso Shinden Ryu

Iaido video instruction series Wehrhahn Sensei

Iaido Kata

Aikido Demonstration

kata de judo

katas de karate

http://www.youtube.com/watch?v=cIKeWzJT2Mc

http://www.youtube.com/watch?v=IdNIRGiiBns

Kata de kobudo

kobudo-Gente ostiandose





Gals y idols:



Gals!



japanese idols





Taiko (tambores japoneses):



http://es.youtube.com/watch?v=jb7xngtAX6c



http://es.youtube.com/watch?v=cJtAjEwzgks

_________________







Última edición por SSJIN el 10/4/2008, 16:27, editado 1 vez
Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 12:57

Piccolo Daimaoh

El kanji de Piccolo daimaoh es este 魔,
y es uno de los kanjis que forman su nombre: Piccolo es un nombr
einventado y se escribe en katakana, pero lo de daimaoo significa gran
rey maligno mas o menos. Daimaoo se escribe asi 大魔王. 大 significa grande y se pronuncia DAI en onyomi y "oo" en kunyomi ( oozaru xD). 魔 significa demonio, bruja, espiritu maligno y solo tiene pronunciacion onyomi, la cual es MA. El ultimo kanji, 王 como ya explique en la segunda pagina de este post, significa rey y se pronuncia "oo". DAI+MA+OO gran rey maligno










_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 12:58

Pronunciacion general


Esto que voy a explicar lo deberia de haber hecho el primer dia xD
donde tengo la cabeza lol. La pronunciacion del japones y la del
castellano son muy parecidas, solo varia en algunas palabras. Cuando yo
escribo cosas japonesas con nuestro alfabeto (ellos lo llaman "romaji"
) no debeis pronunciarlo como si estubiese en ingles. Mejor hacedlo
como si fuese en castellano teniendo en cuenta los siguientes detalles:



-El shi, shu, sho se pronuncia como Sharon en ingles (sharon stone lol) y no como salamandra en castellano.



-El za, zu, ze, zo se pronuncia como el nombre Zack en ingles, alargando un poco mas la s, y no como zapato en castellano.



-El ya, yo, yu se pronuncia como ia, io, iu.



-El ja, ji, ju, jo se pronunciaria como llu de lluvia en castellano, y no como jirafa ok? xD



-El ha, hi ho, he se pronuncia como el hello de ingles, no como en castellano que la H es muda



Creo que no hay mas, saludos

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 12:58

Como leer los numeros [leccion 1]



Ahora que sabemos los numeros del 1 al 10, aprenderemos a decir los
numeros de dos cifras. Se utiliza siempre la pronunciacion on'yomi para
leer los numeros. La kun'yomi es para otra cosa que veremos mas
adelante. Un ejemplo simple de como leeriamos nosotros y como leen los
japoneses:



32 - treinta y dos



32 - 三十ニ



Para escribir los numeros de dos cifras, lo primero hay que poner
es el kanji correspondiente al numero de decenas: en este caso el 3 (30
son 3 decenas xD) seguido del kanji que significa 10. Y para acabar
poner el kanji de las unidades. Mas facil imposible. Literalmente, el
ejemplo anterior seria tres dieces y un dos (osea, treinta y dos xD)Por
si no queda claro, pongo mas ejemplos.



47 - 四十七 - yon juu shichi



96 - 九十六 - kyuu juu roku



71 - 七十一 - shichi juu ichi



Si el numero es de una sola decena, solo hay que poner el kanji de 10 y luego el de la unidad:



12 - 十ニ - juu ni



15 - 十五 - juu go



Una aclaracion, en los numeros 4, 7 y 9 se pueden usar las dos pronunciaciones indistintamente:



4 - 四 - shi / yon



7 - 七 - shichi / nana



9 - 九 - kyuu / kuu



Y en numeros de dos cifras solamente el numero70 tiene 2 pronunciaciones:



71 - 七十一 - shichi juu ichi o nana juu ichi



Los numeros 40 y 90 solo tienen una pronunciacion, yon juu y kyuu juu respectivamente

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 12:59

Como leer los numeros [leccion 2]



Hoy aprenHoy aprenderemos a leer numeros de 3 cifras. El procedimiento
es el mismo que el de la lectura de numeros de 2 cifras. Primero se
indica el numero de centenas seguido del kanji de “cien†, luego se
aplica lo que aprendimos ayer para leer el resto de los numeros.
Ejemplo siemple de lectura:



235 - doscientos treinta y cinco



235 - ニ百三十五- ni hyaku san juu go



A diferencia de la leccion anterior, el numero 700 solo tiene una pronunciacion y no dos, y esta:



700 - 七百 - nana hyaku



Para terminar, los numeros 300, 600, y 800 tienen una pronunciacion especial, esta:



300 - 三百 - san byaku



600 - 六百 - roppyaku



800 - 八百 - happyaku



Las pronunciaciones san hyaku, roku hyaku y hachi hyaku son erroneas





Mas ejemplos



654 - 六百五十四 -roppyaku go juu shi ó roppyaku go juu yon



932 -九百三十ニ -kyuu hyaku san juu ni



741 - 七百四十一 -nana hyaku yon juu ichi i



284 - ニ百八十四 - ni hyaku hachi juu yon ó ni hyaku hachi juu shi





P.D.: En ocasiones se escriben cosas del tipo 5百 , esto significa 5
centenas, osea 500. Los japoneses mezclan kanjis con numeros arabigos . Se leeria go hyaku.

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 12:59

Cómo leer los numeros [leccion 3]



El procedimiento para leer numeros de 4 cifras no tiene nada nuevo. Es
seguir la misma regla que hemos visto anteriormente. Ejemplo simple:



1290 - mil doscientos noventa



1290 - 千ニ百九十 - sen ni hyaku ku juu



Al igual que pasaba con las centenas, existen 2 pronunciaciones especiales:



3000 - 三千 - san zen



8000 - 八千 - hassen



Y los siguientes solo tienen una pronunciacion:



4000 - 四千 - yon sen



7000 - 七千 - nana sen



9000 - 九千 - kyuu sen



Mas ejemplos:



3784 - 三千七百八十四 - san zen nana hyaku hachi juu shi



7430 - 七千四百三十 - nana sen yon hyaku san juu



4823 - 四千八百ニ十三 - yon sen happyaku ni juu san

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 12:59

Como leer los numeros [leccion 4]



Esta es la ultima leccion, y tal vez la mas complicada. Los japoneses,
al numero 10.000 lo llaman 1 man. Por lo tanto , 10.000 seria ichi man.
Es un poco lioso al principio. Decir juu sen ( que significa
literalmente diaz mil) es incorrecto.E aqui uina serie de numeros
importantes a saber.



10.000 - 一万 - ichi man ( siempre hay que concretar de cuantos "manes" se esta ablando, aunque solo haya uno)



100.000 - 十万 - juu man



1.000.000 - 百万 - hyaku man



10.000.000 - 千万 - sen man





El procedimiento para leer numeros complejos es seguir el orden de
siempre, contando primero el numero de "manes" que hay. Ejemplos:



13.581 - 一万三千五百八十一 - ichi man san zen go hyaku hachi juu ichi



73.692 - 七万三千六百九十ニ - nana man san zen roppyaku kyuu ju ni





Ahora veamos como se diria 45.236.578:



Primer ocontamos los manes, osea que dividimos el numero en dos partes, la de con manes y la de sin manes -> 45.236.578 .



Primero leemos la parte de man y luego la otra



45.23 - 四千五百ニ十三 - yon sen go hyaku ni juu san MAN



6.578 - 六千五百七十八 - roku sen go hyaku nana juu hachi



y las juntamos



45.236.578 - 四千五百ニ十三六千五百七十八 - yon sen go hyaku ni juu san man roku sen go hyaku nana juu hachi
_________________

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:00

Los meses



Es muy facil saberse los meses del año en japones si ya te sabes los
numeros, solo hay que poner el numero correspondiente al mes seguido
del kanji que significa luna. A continuacion teneis los 12:



Enero - 一月 - ichigatsu



Febrero - ニ月 - nigatsu



Marzo - 三月 - sangatsu



Abril - 四月 - shigatsu



Mayo - 五月 - gogatsu



Junio - 六月 - rokugatsu



Julio - 七月 - shichigatsu



Agosto -八月 - hachigatsu



Septiembre - 九月 - kugatsu



Octubre - 十月 - juugatsu



Noviembre - 十一月 - juuichigatsu



Diciembre - 十ニ月 - juunigatsu



Atentos a la pronunciacion de abril, julio y septiembre, ya que solo se usan esas pronunciaciones.

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:00

Dias del mes



Los japoneses, a diferencia de nosotros, tienen un nombre especial para
unos determinados dias del mes. Se usa la otra pronunciacion de los
numeros para citar a los dias del mes . La escritura es muy facil, solo poner el numero y despues el kanji de sol



1 - 一日- tsuitachi



2 - ニ日- futsuka



3 - 三日- mikka



4 - 四日-yokka



5 - 五日- itsuka



6 - 六日- muika



7 - 七日- nanoka



8 - 八日- yooka



9 - 九日- kokonoka



10 - 十日-tooka



El resto de los dias es decir la pronunciacion normal del numero
seguido de nichi, teniendo en cuenta las pronunciaciones especiales de
estos dias:



14 - 十四日- juuyokka



17 - 十七日- juushichinichi



19 - 十九日- juukunichi



20 - ニ十日-katsuka

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:01

Los meses



Es muy facil saberse los meses del año en japones si ya te sabes los
numeros, solo hay que poner el numero correspondiente al mes seguido
del kanji que significa luna. A continuacion teneis los 12:



Enero - 一月 - ichigatsu



Febrero - ニ月 - nigatsu



Marzo - 三月 - sangatsu



Abril - 四月 - shigatsu



Mayo - 五月 - gogatsu



Junio - 六月 - rokugatsu



Julio - 七月 - shichigatsu



Agosto -八月 - hachigatsu



Septiembre - 九月 - kugatsu



Octubre - 十月 - juugatsu



Noviembre - 十一月 - juuichigatsu



Diciembre - 十ニ月 - juunigatsu



Atentos a la pronunciacion de abril, julio y septiembre, ya que solo se usan esas pronunciaciones.

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:02

Como decir y escribir la hora



Decir la hora en japones es muy sencillo, y escribirlo lo es aun mas.
Simplemente hay que poner el numero correspondiente a la hora seguido
del kanji 時 (hora). A continuacion estan todas las posibilidades con su pronunciacion:



HORAS



一時 - ichi ji - la una

二時 - ni ji - las dos

三時 - san ji - las tres

四時 - yo ji - las cuatro

五時 - go ji - las cinco

六時 - roku ji - las seis

七時 - shichi ji - las siete

八時 - hachi ji - las ocho

九時 - ku ji - las nueve

十時 - juu ji - las diez

十一時 - juu ichi ji - las once

十二時 - juu ni ji - las doce



Para los minutos es mas de lo mismo, pero atentos a las pronunciaciones que son un tanto complicadas aveces:



MINUTOS



一分 - ippun - un minuto

二分 - ni fun- dos minutos

三分 - san pun - tres minutos

四分 - yon pun - cuatro minutos

五分 - go fun - cinco minutos

六分 - roppun - seis minutos

七分 - nana fun - siete minutos

八分 - happun - ocho minutos

九分 - kyuu fun - nueve minutos

十分 - jippun/juppun - diez minutos

十一分 - juuippun - once minutos

十二分 - juu ni fun - doce minutos



y para el resto de minutos es seguir esta regla, por ejemplo 36 minutos, que se escribiria 三十六分 , se diria san juu roppun.



Y MEDIA, Y CUARTO, MENOS CUARTO



Decir son las "noseque" y media es muy sencillo, simplemente hay que
decir la hora de la forma que esta puesta mas arriba y acontinuacion
"han", escribiendolo pues igual, añadiendo el kanji HAN al final:



一時半 - ichi ji han - la una y media

二時半 - ni ji han - las dos y media

三時半 - san ji han - las tres y media

四時半 - yo ji han - las cuatro y media

五時半 - go ji han - las cinco y media

六時半 - roku ji han - las seis y media

七時半 - shichi ji han - las siete y media

八時半 - hachi ji han - las ocho y media

九時半 - ku ji han - las nueve y media

十時半 - juu ji han - las diez y media

十一時半 - juu ichi ji han - las once y media

十二時半 - juu ni ji han - las doce y media



Para decir y cuarto hay que decir la hora normal y añadir la
palabra SUGI al final. Para menos cuarto, en vez de sugi, hay que poner
MAE (ambas en hiraana). Ejemplos:



Las dos menos cuarto: 二時すぎ





Las 5 menos cuarto: 五時まえ





Recordad que para decir bien la hora, al final teneis que decir la palabra DESU, escrito en hiragana es asi です

, que es el verbo ser en forma simple. Si no lo decis estaria mal dicha la hora



CONVERSACION DE EJEMPLO



Os voy a poner una conversacion de ejemplo para que veais como funciona:



A: 今 は 何 時 です か ?



ima wa nan ji desu ka?



Que hora es ahora?





B: 今 は 四時十二分 です



ima wa yo ji juu ni fun desu



Ahora son las cuatro y doce minutos





A: ありがとう ございます



arigatoo gozaimasu



Muchas gracias





B : どう いたしまして



doo itashimashite



De nada

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:03

Saludos y expresiones diarias



Ohayoo gozaimasu. おはようございます。



Significa buenos dias. Se puede acortar a ohayoo おはよう, este un saludo mas informal que no deberia usarse con un superior. Se usa hasta las 12:00









Konnichiwa. こんにちは。



Significa hola/buenos dias, se usa de 12:00 a 18:00.









Konbanwa. こんばんは。



Significa buenas noches, se usa de 18:00 hasta que te vas a dormir







Oyasuminasai. おやすみなさい。



Significa que descanses, se usa antes de irse a dormir









Sayoonara. さよなら。 



Significa adios









Sayonara no se usa cuando te vas de casa, en esos casos se usa Ittekimasu いってきます. Para contestar a ittekimasu se dice Itterasshai いってらっしゃい.

De wa mata ではまた vendira a ser algpo asi como Hasta luego.

Hasta mañana se dice ashita 明日 , y para contestar a alguien que te diga hasta mañana se usa Mata ashita また明日 .

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:03

Hiragana



Bueno como ya habreis visto, soy un desordenado de la leche y voy
explicando cosas sin iningun orden xD asi que creo que tengo que
dedicar un apartado especial para hiragana y katakana xD y esto que voy
a explicar es lo primero que deberia de haber explicado en e lprimer
post pero weno xD weno hare un copy paste y au



La escritura



Ante todo hay que señalar que el japonés se puede escribir de la manera
occidental, es decir, horizontalmente y de izquierda a derecha, y
también de la manera tradicional, verticalmente y de derecha a
izquierda, como podemos ver en todos los manga. Actualmente en Japón se
utilizan ambas modalidades habitualmente. Los signos de puntuación
japoneses son diferentes de los occidentales. El punto se escribe (。) y
la coma se escribe al revés (、). No existe alfabeto propiamente dicho,
sino que se utilizan signos que representan sílabas - combinaciones de
consonante más vocal - con una sola excepción: la letra n es la única
consonante que va sola.

Existen dos silabarios, llamados hiragana y katakana. Ambos
cuentan con el mismo número de signos, que son equivalentes (hay dos
signos diferentes para cada combinación silábica). Por ejemplo, la
sílaba ko puede escribirse tanto こ (en hiragana) como コ (en katakana).



Hiragana





-El silabario llamado hiragana es el mas importante y utilizado de
los dos que existen, ya que se utiliza para escribir las palabras
propiamente japonesas.



-Si una palabra no tiene kanji o si el autor no recuerda el kanji correspondiente a una palabra se utiliza el hiragana.



-Asimismo, las partículas y las desinencias verbales se escriben en hiragana.

El hiragana es lo primero que aprenden los niños japoneses y por lo
tanto, todos los libros infantiles de lectura están escritos en este
silabario. Mas tarde se van introduciendo el katakana y los kanji a
medida que el niño va ampliando su conocimiento.


Existen 46 sonidos básicos, que son los que podeis ver en la primera
columna del silabario puesto a continuacion. En la segunda columna
podemos observar la lista de sonidos impuros (derivados del otro
sonido). Observad que la silaba ka es la misma que ga, pero que ga
tiene dos rayitas en la parte superior derecha, lo mismo pasa cuando
pasamos de la fila s a la z, de la t a la d y de la h a la b. Para
pasar de la h a la p hay que poner un puntito en la parte superior del
caracter. En la tercera columna podemos ver las combinaciones de los
caracteres de la columna i (ki, gi, shi, etc) con los de la fila y (ya,
yu, yo), estos últimos escritos en menor tamaño. Estas combinaciones se
utilizan para representar sonidos mas complejos como cha, hyo o gyu. No
existe la letra l en japones. Cuando tengamos que escribir una palabra
extranjera que lleve una l, tendremos que sustituirla por una r, Por
ejemplo Laura se pronunciaria Raura.


La pronunciación del japonés es muy fácil para los hispanohablantes. Vamos a ver:

-La r se pronuncia como en cara y nunca como en carro.

-La sh como en Sharon.

-La j como en James y no como en Juan. La z como en Zelda y no como en zorro.

-La h es un poco aspirada, como en Harry.

-Todo lo demas suena igual que en español, incluso las vocales.

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:03

Katakana



A diferencia del hiragana, ell katakana tiene un uso más bien limitado,
y de hecho los niños japoneses aprenden primero el hiragana y luego con
el tiempo aprenden el katakana. Pero hay que señalar que aprender este
silabario es básico para leer en japonés. Y sobre todo si os gusta el
manga porque este silabario se utiliza con profusión en él.


Palabras extrangeras



Básicamente, el katakana se utiliza para escribir palabras extranjeras
que han sido adaptadas previamente a la pobre fonética japonesa. Así,
ordenador se convierte en “konpyuuta†コンピュータ, trabajo a tiempo
parcial se convierte en “arubaito†アルバイト, y prêt-à -porter en
“puretaporute†プレタポルテ . Los ejemplos anteriores provienen del inglés
(computer), del alemán (arbeit) y del francés (prêt-à -porter), aunque
tampoco faltan ejemplos del portugués (pan, パン) y del español (capa,
カッパ †kappa†). Es importante constatar que el 11% de las palabras
japonesas son extranjerismos, proviniendo la gran mayoría del inglés, o
sea que si sabes inglés, tienes ganado mucho terreno. Esta es una
proporción descomunal de extranjerismos que no se encuentra en ninguna
otra lengua del mundo . Además, el katakana también se utiliza mucho en
las onomatopeyas de los manga, es extremadamente frecuente ver palabras
escritas en katakana en las páginas de cualquier cómic.


Nombres de persona



Todos los nombres de personas y topónimos -nombres de ciudades o
lugares geográficos- que no sean japoneses hay que escribirlos en
katakana. Antes que nada hay que convertir los sonidos de la palabra
que queramos escribir en japonés a la fonética japonesa. El principal
problema es que el japonés no tiene sonidos consonantes individuales -
si exceptuamos la n-. Así, para cada sonido consonante que vaya solo,
tendremos que poner una u detrás, excepto en el caso de la t y d, en
que habrá que poner una o. Así, el nombre de Sandra quedaría
“Sandora†サンドラ, y curiosamente Olga quedaría “Oruga†オルガ ^_^
(recordemos que la l no existe y que hay que sustituirla por r.)



Vocales largas y cortas



En la lección anterior he dejado de lado algunas características
del hiragana que vamos a pasar a explicar ahora. Se trata de las
vocales largas y de los sonidos dobles. Las vocales largas, como su
nombre indica, son vocales que se pronuncian durante un poco más de
tiempo. Esta sutil diferencia es muy importante en un idioma tan pobre
fonéticamente como el japonés, ya que la diferencia entre “kuusoâ€
(fútil, vano) y “kuso†(literalmente “mierda†) se basa en esta
distinción. O sea que mucho ojito con vuestra pronunciación si vais al
Japón e intentáis hablar un poco de japonés. Para indicar alargamiento
de vocal escribiremos una u detrás de o y de u. (kûso, くうそ, gakkô
がっこう -no se pronuncia “gakkou†sino “gakkoo†-) . En rômaji se
utiliza un acento circunflejo encima de la u o de la o para indicar
este alargamiento. En katakana se usa un guión largo. (New York ,
“nyûyôku†ニュ-ヨーク, Madrid “madoriido†マドリード.)



Sonidos dobles



Los sonidos dobles son consonantes que suenan durante un poco más
de tiempo que las normales y más bruscamente. Este efecto se indica con
el carácter TSU pequeñito delante de la consonante que se dobla, tanto
en hiragana como en katakana.



しゅっぱつ “shuppatsu†(salida, partida)

きっさてん †kissaten†(cafetería)

ラケット “raketto†, (del inglés “racket†, raqueta)

マッサージ “massaaji†(del inglés “massage†, masaje)

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:04

Sumimasen



La palabra sumimasen すみません

es muy comun y se puede usar en diversas ocasiones:



Lo siento







Perdon







Gracias




_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:05

Doozo & doomo



Cuando una persona ofrece algo a otra se dice doozoどうぞ. A lo que se contesta con doomo どうも.







Doomo arigatoo gozaimasu どうもありがとうございます es una forma muy formal de dar las gracias. Las formas mas normales de expresar agradecimiento son doomo o arigatoo ありがとう

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:06

Relación Sempai-kohai



esta es una relacion por la cual las personas de más edad, los de
cursos más avanzados en la escuela o en la universidad o quienes tienen
más antigüedad en una empresa (sempai) son merecedores de respeto por
el mero hecho de llevarnos ventaja. Del mismo modo, los más jóvenes o
nuevos en una clase, compañía o grupo de gente (kôhai) se consideran en
cierto modo por debajo de los primeros y son tratados con una relativa
condescendencia al estilo "tienes mucho que aprender".En el sistema
sempai-kohai se puede ser "sempai" en algunos aspectos (clases de
lengua, kárate...) y "kohai" en otros (caligrafía a pincel,
ikebana...), todo es relativo. Ademas, Ser sempai no implica sólo ser
experimentado sino también facilitar las cosas a los demás cuando hace
falta.



Japón esto lleva a extremos. Un par de ejemplos serían, primero, en
el entorno laboral. El sempai no se marcha a casa, tú no te puedes
marchar (porque se entiende como una falta de respeto); el sempai te
invita a tomar unas copas porque no quiere estar solo esa noche, tú no
te puedes negar (una vez más, se entiende como una falta de respeto);
el sempai ha cometido un error, le tienes que tapar; tienes una idea
para el desarrollo de la empresa pero tu sempai no está de acuerdo, no
la puedes proponer abiertamente a todos, porque sería pasar por delante
de tu sempai.



Otro ejemplo, en la universidad. Hay presentación de tesis en la
que los alumnos se critican unos a otros para, entre todos, mejorar
cada proyecto individual. Pues bien, los kohai a menudo no se atreven a
criticar o preguntar (siempre constructivamente, se trata de un grupo
de trabajo) el proyecto de un estudiante de tercer año de doctorado,
con lo cual el pobre se queda sin recibir feedback y el esfuerzo le ha
servido de poco. En cambio al kohai le sirve de mucho, porque todos
saben que tienen perfecto derecho a comentar su proyecto.

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:07

Los sokaiya



Se ve que existe unos individuos apelados "sokaiya" que son
extorsionadores profesionales que surgieron con fuerza en la década de
los 80. Se dedican a amenazar a los directivos con ir a las juntas y
realizar preguntas comprometidas o directaménte a airear escándalos
financieros u otras irregularidades que tal o cual empresa haya
cometido.



Se toman tan en serio a estos individuos que las empresas pidieron
medidas especiales a la policía y se mobilizaron 4.600 efectivos. Y por
eso también celebraron las juntas en el mismo día. Defensa concentrada
se podría llamar.



Las compañías pagan a los sokaiya tal y como una firma americana lo
haría con un relaciones públicas. Les pagan para que las juntas "vayan
como la seda". Se ve que las compañías japonesas tienen un déficit a la
hora de manejar las preguntas y propuestas de sus accionistas y tienden
a dar menos información a los mismos que una contrapartida americana.
Los secretos abundan. Los Sokaiya se enteran de estos secretos y piden
grandes sumas por su silencio.



Otro dato interesante que aporta es la estrategia típica de la
sokaiya: se pide a al copañía objetivo que se subscriba a carísimas
publicaciones que edita la/los sokaiya; recomprar a un tipo muy alto
las acciones de la compañía que ostenta un/la sokaiya; hacer que la
compñía elegida se encarggue de sus faturas en rstaurantes de lujo o
night clubs, o que les envíen regalos.

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:07

Daruma







Bodhidharma (sánscrito: बोधिधमृ; chino: 菩提達摩, pinyin: Pútídámó o
simplemente Dámó; Wade-Giles Tamo; japonés 達磨 o ダルマ, Daruma).
Proveniente del Sur de la India llegó a China bajo el reino del
emperador Wu del Liang (502-549 d.C).



Indio fundador de los conceptos del budismo Zen... Dharma en la
India o Bodhidarma...básicamente meditó durante tanto tiempo (7 años en
una cueva) con los ojos abiertos, que alcanzó la iluminación...pero a
cambio se le cayeron los brazos y las piernas (ya sabeis como son las
leyendas, lo más seguro es que se le atrofiaran si está basado en un
santón indio adoptado/adaptado al budismo...siempre la leyenda viajando
dirección este directito hacia Japón) Es más, como su meditación
implicaba no cerrar los ojos, una vez que se le cerraron se rebotó
tanto que dice otra leyenda que se cortó los párpados...aquí está, con
lo que quedó del mismo...(eso sí, iluminado).



Uno de sus preceptos después de ser iluminado por lo visto es
fuente de inspiración para pintores de Sumi-e...en concreto hay muchas
variantes de la frase..."El Zen apunta directamente a la mente humana.
¡Mira dentro de tu naturaleza y conviértete en Buda!"



Ahora el daruma se ha convertido en un muñeco que representa la
buena suerte (o la intención de tener buena suerte), pides un deseo y
pintas un ojo...y si se cumple, pintas el otro...por eso los muñecos
cuando los compras tienen los ojos en blanco.











Los hay de todos los tamaños, los políticos suelen hacer la
gracieta de rellenar un ojo antes de las elecciones para ver si tienen
suerte y ganan xD

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:07

Conejos en la luna



Muchas culturas se han imaginado formas en la superficie de la Luna.
Para los occidentales, las manchas (o hablando más técnicamente, los
mares)
de la Luna formaban un rostro. Los chinos veían un cangrejo, y los japoneses, un conejo haciendo mochi...



Cuando la Luna presenta este aspecto









se puede ver a un conejo haciendo mochi



Los chinos, al ver la Luna









veían en ella un cangrejo.

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:08

Yukata



Un Yukata es un kimono hecho de algodón. Se usa principalmente para el
verano o estaciones cálidas. Es mucho más ligero porque no tiene la
capa que cubre normalmente el kimono.



Existen dos tipos de yukatas:



El primero es de un estilo simple y se usa comúnmente para dormir o para los baños termales.



El segundo es un yukata más elaborado y sirve de vestimenta para las fiestas del verano.







Hay que tener especial cuidado al colocar la prenda (el lado
derecho bajo el izquierdo) ya que al reves es como se lo colocan a los
muertos.

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:09

Muñecas japonesas



El origen de las muñecas japonesas, en sus primeras manifestaciones
como elementos decorativos y folclóricos de significado mágico y
religioso, se remonta a tiempos prehistóricos. Los descubrimientos más
tempranos son de arcilla y datan del periodo Jômon (10.000 a.C – 300
a.C). Durante el período Kofun (300 d.C – 710 d.C) aparecieron los
haniwa (literalmente, anillos de arcilla), que eran cilindros, objetos
inanimados, figuras humanas y animales de arcilla que se colocaban en
las pendientes de los grandes túmulos (kofun) construidos durante éste
período. Surgidos en las regiones del oeste, se convirtieron en la
principal manifestación artística de este período, reflejando diversos
aspectos del Japón prehistórico.



Durante los períodos Nara a Azuchi-Momoyama (710-1600), las muñecas, en
la forma imágenes de papel (hitogata), fueron utilizadas como
instrumentos para combatir las enfermedades y los malos espíritus.
Pequeñas muñecas de madera también fueron empleadas como juguetes
durante los períodos Nara (710-794) y Heian (794-1185). Durante este
período se utilizaron muñecas en las ceremonias shintoístas de la corte
y aparecieron las primeras marionetas (ayatsuri ningyô), utilizadas por
marionetistas ambulantes (kairishi o kugutsushi) y que pueden ser
consideradas las precursoras del teatro de marionetas (bunraku).
Durante el período Kamakura (1185-1333), las muñecas se emplearon con
una función didáctica y moralizante en dioramas construidos por monjes
budistas a lo largo de los caminos.


Durante el período Edo (1600-1868), la fabricación de muñecas alcanzó
su mayor grado sofisticación y atención por el detalle, dando lugar a
técnicas que todavía continúan empleándose. En esta época se originó la
costumbre de disponer muñecas representando la Corte Imperial (hina
ningyô), como elemento principal de la Fiesta de las Niñas (Hina
Matsuri), celebrada el 3 de marzo, así como muñecos-guerrero (musha
ningyô), en el Día de los Niños (Kodomo no hi), celebrado el 5 de mayo.
El desarrollo de la tecnología y la aparición de nuevas técnicas
generaron nuevos tipos de muñecas entre las que figuraban las muñecas
articuladas (mitsuore ningyô) y las muñecas mecánicas o autómatas
(karakuri ningyô), en un maravilloso ejemplo de la tecnología aplicada
al arte.






Con la introducción de las muñecas de estilo occidental durante los
primeros años del período Meiji (1868-1912), la tradición de la
fabricación de muñecas fue decayendo paulatinamente, con excepción de
las muñecas utilizadas como souvenir. Las versiones japonesas de las
muñecas occidentales aparecieron en el período Taishô (1912-1926) y se
hicieron muy populares entre las niñas. Sin embargo, a partir de 1936,
la fabricación de muñecas empezó a ser reconocido como un arte y sus
fabricantes están considerados en la actualidad como Tesoros Nacionales
Vivientes.


Algunos tipos de muñecas



Las Hakata ningyô se
originaron en Hakata (ahora parte de la ciudad de Fukuoka) a principios
del siglo XVII. Fabricadas en arcilla, estas muñecas son conocidas por
el realismo en sus detalles.





Kyô ningyô es el término
general para las muñecas fabricadas en Kioto, que incluyen los tipos
Gosho ningyô, Saga ningyô e Ishô ningyô. Las muñecas del tipo Ishô
ningyô y se caracterizan por su elaborado vestuario. El cuerpo de la
muñeca está fabricado de madera y la cabeza y extremidades están hechas
de creta o porcelana. Durante el período Edo fueron a menudo hechas a
imagen de famosos actores de kabuki y cortesanas, de lo que les viene
el sobrenombre de ukiyo ningyô (muñecas del mundo flotante).



_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:09

Vida universitaria





Alguna vez habremos oído que, aunque la preparación que siguen los
estudiantes japoneses hasta llegar a la universidad es muy dura, una
vez han ingresado en ella no necesitan demasiado esfuerzo para
graduarse, y en algunos casos estos años se convierten en un periodo de
descanso antes de incorporarse a la difícil vida laboral.



Aunque he oído noticias de que la tradición está cambiando en este
sentido, hasta hace bien poco las empresas japonesas seleccionaban el
nuevo personal basándose principalmente en el prestigio de la
universidad en la que se graduó el candidato, seguido en importancia
por la entrevista personal y finalmente en las notas obtenidas durante
la carrera.



Esta forma de actuar por parte de las empresas lleva a la situación
actual: los padres se ven obligados a matricular a sus hijos, desde
edades tempranas, en colegios de prestigio que cuenten con un alto
porcentaje de ingreso de sus alumnos en las mejores universidades del
país, pues de ello dependerá en gran medida su futuro.



Los alumnos deben complementar sus estudios acudiendo a clases en
escuelas privadas con el fin de ir superando los exámenes de entrada de
los distintos niveles educativos hasta llegar al más difícil de todos
ellos: el examen de acceso a la universidad.



Si el alumno no supera el examen de acceso, deberá esperar a otra
convocatoria. La mayoría de ellos ingresan en escuelas de preparación
(yobiko) durante este tiempo. Son los llamados ronin.



Por el contrario, los alumnos que superan el examen de acceso a la
universidad, conocedores del proceso de incorporación al mercado
laboral mencionado anteriormente, tienden a relajarse durante el
periodo universitario, si bien esto es más común en universidades de
ciencias humanas que en universidades técnicas.



Si a esto unimos que la mayoría de los universitarios tiene que
recurrir a trabajos temporales para ayudar a pagar los elevados costes
que suponen los estudios universitarios y la vida diaria en una ciudad
que normalmente no es la de residencia de los padres, el tiempo que
dedican a su estudio se ve enormemente reducido.



Lo que sí parece probado es que la universidad es un buen lugar
para hacer amistades y establecer relaciones que serán muy importantes
de cara al futuro una vez inmersos en la vida laboral.



En el cuarto año de carrera la gente ya va entregando su curriculum
en las empresas en las que quiere trabajar , sobre todo en el periodo
que va desde febrero hasta abril (el curso comienza en abril) y los ves
practicamente uniformados con su traje tanto ellos como ellas en busca
de curre. El caso es que ni no lo encuentras, ya sea por que el mercado
este mal o porque tu universidad no es todo lo prestigiosa que requiere
el puesto, pues el estudiante se pasa el resto del cuarto curso
buscando cuando el resto de su gente ya lo ha encontrado creandole la
angustia de ser una especie de "no deseado" por las empresas.

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:10

furoshiki



El furoshiki (風呂敷き)es una pieza de tela estampada que originariamente,
como su nombre indica, se usaba a modo de "alfombrilla" extendida en el
suelo para desnudarse antes de entrar al onsen y en la que
posteriormente se envolvía la toalla y la ropa mojada para llevarla de
vuelta a casa.









Del uso original se evolucionó al uso actual para envolver regalos
y transportarlos hasta casa del regalado a modo de bolsa, y una vez
entregado el regalo se recoge el furoshiki y de vuelta a casa. Este uso
es dado mayoritariamente por señoras de mediana y avanzada edad.







Hay varias formas de doblar y anudar el furoshiki según el tipo de
regalo a envolver (una caja de dulces, una sandía, una botella, etc.)
para que sea más fácil de asir y transportar y para que el motivo
principal del estampado quede en una parte bien visible.










_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
SSJIN
Supersaiyano Full power


Cantidad de envíos : 627
Vida :
100 / 100100 / 100

Puntos :
0 / 1000 / 100

Fecha de inscripción : 07/04/2008

MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   10/4/2008, 13:10

Muerte a la japonesa



En Japón, cuando se quema el fallecido, dos personas cojen los huesos
con los palillos juntos. (El tipo de palillo y la manera de cojer, cada
región y cada pueblo tienen su manera...) por eso esta muy mal visto
cojer una cosa con 2 palillos, también esta muy mal "pinchar los
palillos en el bol de arroz" que supone que es para los fallecidos.



Dicen que esto viene de "hashi-watashi"(橋渡し) porque 箸(palillo) y
橋(puente) se pronuncia igual y cuando se muere alguien, se tiene que
cruzar el rio Sanzu(三途の川) para llegar al mundo de los muertos, habiendo
3 formas distintas dec ruzarlo:

1. las personas buenas cruzan el puente

2. las personas un poco malas cruzan el río por donde no cubre mucho

3. las personas malas cruzan el rio por donde hay profundidad con una serpiente gigante en el fondo.



Despues de la era Muromachi, se utiliza el barco para cruzar este río y que tiene que pagar 6 monedas.



Puede que hayais vistoo que sobre las tumbas de los seres queridos,
familiares y/o amigos se suele derramar liquido. Hay varios dichos
sobre este tema. Hay gente que dicen que es para purificar y quitar la
sed del hotoke (仏: el fallecito) y normalmente, se hecha el agua por
encima. En la enseñanza de budismo, existen varios mundos despues del
muerte. 餓鬼道(gakidou) es uno de ellos, donde van los fallecidos que eran
malos en el que no les dejan beber el agua. La gente comenzó a hechar
el agua por la pena hacia la gente(alma) de ese mundo. Tambien hay
gente o templos que dice que no tiene significado xD.



Como curiosidad, datos de lo que cuesta morirse en Japón (media)



Honorarios del templo: 510.000 yens

Comida y recpción: 430.000 yens

Pago a los enterradores 1.120.000 yens



Total: 2.060.000 yens



Tokyo el lugar más caro. La región de Chûgoku la más barata.



Número de muertos en japón en 1996: 900.000. Un aumento de 2-3% anual. 1.725.000 para el año 2025



Las funerarias y los templos tienen un buen negocio xDD



De todos modos, hay una costumbre en Japón,tanto para los entierros
como para bodas,nacimientos,y demás eventos en la vida, mediante la
cual todo el que va a un evento lleva un sobre con dinero.

En el caso de los entierros, y dependiendo del grado de parentesco
o amistad,cuanto mas cerca se esta del finado,y por tanto mas sientes
su perdida,mayor es la cantidad de dinero que se introduce en el sobre
(hay que tener en cuenta que cuando palmes tu,lo que recibas sera
directamente proporcional),con lo cual hay gente que pone 50 0 100
mil,o más, ,con lo cual el entierro queda casi pagado,a no ser que seas
un tío sin amigos ni familia...



En las bodas pasa lo mismo,no hay lista de boda ni nada parecido,tu
pones la pasta en un sobre y se la das para que se compren lo que
quieran,de ese modo no hay duda,se montaran la casa como ellos quieran
con lo que les han regalado (en efectivo) sus amigos y allegados.

_________________





Volver arriba Ir abajo
Ver perfil de usuario
Contenido patrocinado




MensajeTema: Re: Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones   Hoy a las 22:46

Volver arriba Ir abajo
 
Japón: cultura, idioma, costumbres y tradiciones
Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba 
Página 1 de 4.Ir a la página : 1, 2, 3, 4  Siguiente
 Temas similares
-
» TE CUENTO,¿ME CONTAS? :COSTUMBRES Y TRADICIONES.++++DESTACADO DE DICIEMBRE++++
» TRADICIONES Y REGLAMENTOS MUNDANOS
» en el idioma de tu amor...
» La complicidad... de Cultura Profetica
» como cambiar tu manual NIKON en otro idioma por uno en castellano ORIGINAL

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
 :: Off-Topic :: Tema Libre-
Cambiar a: